
الترجمة القانونية بلغة الإشارة
189 ر.س
كود الحقيبة: EDUSLT36315025
الأيام:
3 أيام تدريبية "اليوم التدريبى 5 ساعات".
الوقت :
15 ساعة تدريبية.
المستهدفون من البرنامج:
مترجمو لغة الإشارة الراغبون في التخصص بالمجال القانوني - طلاب وخريجو كليات التربية الخاصة والترجمة-العاملون في المؤسسات القانونية أو القضائية ممن يتعاملون مع الصم - الجمعيات والمراكز المتخصصة في خدمة الصم وضعاف السمع.
نبذة عن البرنامج:
يدور هذا البرنامج حول الترجمة القانونية بلغة الإشارة
(تعريف-أنواع-خصائص - أهداف - إيجابيات - سلبيات .. إلخ).
وسيتم عرضه من خلال الوحدات التالية :
الوحدة التدريبية الأولي : مدخل إلى الترجمة القانونية بلغة الإشارة
الوحدة التدريبية الثانية: التقنيات العملية في الترجمة القانونية
الوحدة التدريبية الثالثة: التطبيقات الميدانية في الترجمة القانونية
أهداف البرنامج:
أن يتعرف المتدرب على أساسيات الترجمة القانونية بلغة الإشارة ومجالاتها المختلفة بما يضمن أداءً دقيقًا ومطابقًا لمتطلبات البيئة القضائية.
أن يطبق المتدرب استراتيجيات ترجمة عملية لمصطلحات ونصوص قانونية متنوعة مع مراعاة السياق القانوني والثقافي للصم.
أن يوظف المتدرب أدوات تدريب وممارسات ميدانية تمكنه من أداء الترجمة القانونية في المحاكم والجلسات الرسمية بكفاءة ومهنية عالية.
محاور البرنامج :
الوحدة التدريبية الأولي : (مدخل إلى الترجمة القانونية بلغة الإشارة):
المفاهيم الأساسية للترجمة القانونية للصم
• تعريف الترجمة القانونية
• نطاق عمل المترجم
• أهمية للصم
المبادئ الأخلاقية لمترجم لغة الإشارة
• النزاهة والحياد
• السرية التامة
• المسؤولية المهنية
المصطلحات القانونية العامة والمستخدمة بكثرة
• الحقوق الأساسية
• العقود الرسمية
• القوانين المدنية
الوحدة التدريبية الثانية: (التقنيات العملية في الترجمة القانونية):
آليات الترجمة المتخصصة للنصوص القانونية
• تحليل النصوص
• اختيار المصطلحات
• الحفاظ على السياق
مهارات الترجمة الفورية في المحاكم
• الترجمة الفورية
• إدارة الوقت
• التكيف السريع
التحديات الشائعة وحلولها في الترجمة
• غموض المصطلحات
• اختلاف السياقات
• ضغط الجلسات
الوحدة التدريبية الثالثة: (التطبيقات الميدانية في الترجمة القانونية):
تمارين عملية لترجمة العقود والاتفاقيات
• عقد البيع
• عقد العمل
• مذكرة التفاهم
محاكاة لجلسات محكمة افتراضية للصم
• قراءة الدعوى
• الترجمة التفاعلية
• المرافعات القانونية
إعداد مترجم محترف للعمل القانوني
• تطوير المهارات
• بناء الخبرة
• خطط مستقبلية
محتويات الحقيبة :
البوربوينت 150
دليل المدرب 93
دليل المتدرب 82
الأنشطة 6
الدليل التعريفي 4
المراجع 5
استمارات التقييم والبيانات 6
الاختبار القبلي والبعدي 10
الفيديوهات 6
الصور 16
الخرائط الذهنية 1
البروشور 1
نموذج الحقيبة التدريبية
كرماُ الضغط هنا للإطلاع على نموذج الحقيبة التدريبية
حقيبتك سر تميزك D-TP بثقتكم نتبادل النجاح D-TP
